Author Archive: Admin2014

29 marzo 2019 Preghiamo insieme il Signore con la speranza nel cuore di riabbracciare Paolo

Salmo 40
1Al maestro del coro. Di Davide.
Ho sperato: ho sperato nel Signore
ed egli su di me si è chinato,
ha dato ascolto al mio grido.
3 Mi ha tratto dalla fossa della morte,
dal fango della palude;
i miei piedi ha stabilito sulla roccia,
ha reso sicuri i miei passi.
4 Mi ha messo sulla bocca un canto nuovo,
lode al nostro Dio.
Molti vedranno e avranno timore
e confideranno nel Signore.
5 Beato l’uomo che spera nel Signore
e non si mette dalla parte dei superbi,
né si volge a chi segue la menzogna.
6 Quanti prodigi tu hai fatto, Signore Dio mio,
quali disegni in nostro favore:
nessuno a te si può paragonare.
Se li voglio annunziare e proclamare
sono troppi per essere contati.
7 Sacrificio e offerta non gradisci,
gli orecchi mi hai aperto.
Non hai chiesto olocausto e vittima per la colpa.
8 Allora ho detto: «Ecco, io vengo.
Sul rotolo del libro di me è scritto,
9 che io faccia il tuo volere.
Mio Dio, questo io desidero,
la tua legge è nel profondo del mio cuore».
10 Ho annunziato la tua giustizia nella grande assemblea;
vedi, non tengo chiuse le labbra, Signore, tu lo sai.
11 Non ho nascosto la tua giustizia in fondo al cuore,
la tua fedeltà e la tua salvezza ho proclamato.
Non ho nascosto la tua grazia
e la tua fedeltà alla grande assemblea.
12 Non rifiutarmi, Signore, la tua misericordia,
la tua fedeltà e la tua grazia
mi proteggano sempre,
13 poiché mi circondano mali senza numero,
le mie colpe mi opprimono
e non posso più vedere.
Sono più dei capelli del mio capo,
il mio cuore viene meno.
14 Degnati, Signore, di liberarmi;
accorri, Signore, in mio aiuto.
15 Vergogna e confusione
per quanti cercano di togliermi la vita.
Retrocedano coperti d’infamia
quelli che godono della mia sventura.
16 Siano presi da tremore e da vergogna
quelli che mi scherniscono.
17 Esultino e gioiscano in te quanti ti cercano,
dicano sempre: «Il Signore è grande»
quelli che bramano la tua salvezza.
18 Io sono povero e infelice;
di me ha cura il Signore.
Tu, mio aiuto e mia liberazione,
mio Dio, non tardare.

Psaume 40
1 Au chef des chantres. De David.
2 J’avais mis dans le Seigneur mon espérance;
Et il s’est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
3 Il m’a retiré de la fosse de destruction,
Du fond de la boue;
Et il a dressé mes pieds sur le roc,
Il a affermi mes pas.
4 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,
Une louange à notre Dieu;
Beaucoup l’ont vu, et ont eu de la crainte,
Et ils se sont confiés dans le Seigneur.
5 Heureux l’homme qui place dans le Seigneur sa confiance,
Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!
6 Tu as multiplié, Seigneur, mon Dieu!
Tes merveilles et tes desseins en notre faveur;
Nul n’est comparable à toi;
Je voudrais les publier et les proclamer,
Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
7 Tu ne désires ni sacrifice ni offrande,
Tu m’as ouvert les oreilles;
Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
8 Alors je dis: Voici, je viens
Avec le rouleau du livre écrit pour moi[a].
9 Je veux faire ta volonté, mon Dieu[b]!
Et ta loi est au fond de mon cœur.
10 J’annonce la justice dans la grande assemblée;
Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Seigneur, tu le sais!
11 Je ne retiens pas dans mon cœur ta justice,
Je publie ta vérité et ton salut;
Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité
Dans la grande assemblée.
12 Toi, Seigneur! tu ne me refuseras pas tes compassions;
Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
13 Car des maux sans nombre m’environnent;
Les châtiments de mes iniquités m’atteignent,
Et je ne puis en supporter la vue;
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,
Et mon courage m’abandonne.
14 Veuille me délivrer, ô Seigneur!
Seigneur, viens vite à mon secours!
15 Que tous ensemble ils soient honteux et confus,
Ceux qui en veulent à ma vie pour l’enlever!
Qu’ils reculent et rougissent,
Ceux qui désirent ma perte!
16 Qu’ils soient dans la stupeur par l’effet de leur honte,
Ceux qui me disent: Ah! ah!
17 Que tous ceux qui te cherchent
Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi!
Que ceux qui aiment ton salut
Disent sans cesse: Exalté soit le Seigneur!
18 Moi, je suis pauvre et indigent;
Mais le Seigneur pense à moi.
Tu es mon soutien et mon libérateur:
Mon Dieu, ne tarde pas!

Psalm 40
1To the chief Musician. A Psalm of David.

I waited patiently for the Lord; and he inclined unto me, and heard my cry.
2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the Lord.
4 Blessed is that man that maketh the Lord his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5 Many, O Lord my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O Lord, thou knowest.
10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O Lord: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
13 Be pleased, O Lord, to deliver me: O Lord, make haste to help me.
14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The Lord be magnified.
17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

الْمَزْمُور ٤٠
لِقائِدِ المُرَنِّمِينَ، مَزمُورٌ لِداوُدَ.

انْتَظَرْتُ اللهَ بِصَبْرٍ.
فَالتَفَتَ إلَيَّ وَسَمِعَ صُراخِي.
مِنَ المَوْتِ نَشَلَنِي.
أخرَجَنِي مِنَ الوَحلِ.
عَلَى أرْضٍ ثابِتَةٍ وَضَعَ قَدَمَيَّ،
وَثَبَّتَ خَطَواتِي.
وَضَعَ تَرنِيمَةً جَدِيدَةً عَلَى شَفَتَيَّ،
تَرنِيمَةَ شُكْرٍ لإلَهِنا.
كَثِيرُونَ سَيَرَوْنَ أعْمالَهُ،
فَيَهابُونَ اللهِ وَيَتَّكِلُونَ عَلَيهِ.
هَنِيئاً لِمَنْ وَضَعَ ثِقَتَهُ فِي اللهِ،
وَلا يَلجَأُ إلَى الشَّياطِينِ وَالآلِهَةِ المُزَيَّفَةِ.
يا إلَهِي، أنتَ صَنَعْتَ عَجائِبَ كَثِيرَةً.
رائِعَةٌ هِيَ خُطَطُكَ لَنا،
وَلَيسَ مَنْ يَقدِرُ أنْ يَذكُرَها كُلَّها.
سَأُخبِرُ بِها مَرَّةً بَعدَ مَرَّةٍ، مَعَ أنَّها لا تُحصَى.
أنتَ لا تُسَرُّ بِالذَّبائِحِ وَالقَرابِينِ،
بَلْ فَتَحْتُ أُذُنَيَّ لِصَوتِكَ.
لَمْ تَطلُبْ ذَبائِحَ صاعِدَةً وَذَبائِحَ خَطِيَّةٍ.
لِهَذا قُلْتُ: «ها قَدْ جِئْتُ.
مَكتُوبٌ هَذا عَنِّي فِي الكِتابِ.
رَغبَتِي أنْ أفعَلَ مَشِيئَتَكَ يا إلَهِي،
وَشَرِيعَتُكَ هِيَ فِي قَلْبِي.»
بَشَّرْتُ بِأعمالِكَ الحَسَنَةِ بَينَ الجَماعَةِ الكَبِيرَةِ.
وَأنتَ، يا اللهُ، تَعلَمُ أنَّنِي لا أُقفِلُ شَفَتَيَّ.
لَمْ أكتِمْ فِي قَلبِي أعمالَكَ الصّالِحَةَ.
بَلْ جاهَرْتُ بِإخلاصِكَ وَخَلاصِكَ.
عَنِ الجَماعَةِ الكَبِيرَةِ لَمْ أُخفِ شَيئاً
مِنْ صِدْقِ مَحَبَّتِكَ وَأمانَتِكَ.
فَلا تَمنَعْ، يا اللهُ، عَنِّي رَحمَتِكَ.
وَبِصِدْقِ مَحَبَّتِكَ وَأمانَتِكَ احمِنِي دَوْماً.
لِأنَّ أشْراراً بِلا عَدَدٍ قَدْ حاصَرُونِي.
وَخَطايايَ أمسَكَتْ بِي وَلا أرَى مَهرَباً.
خَطايايَ أكثَرُ مِنْ شَعْرِ رَأْسِي.
وَشَجاعَتِي فارَقَتْنِي.
أرْجُوكَ أنقِذْنِي يا اللهُ!
يا اللهُ، أسرِعْ إلَى مَعُونَتِي!
لَيتَ السّاعِينَ إلَى مَوْتِي يَخزَوْنَ وَيُهزَمُونَ!
لَيتَ مَنْ يُرِيدُونَ أذِيَّتِي يَسقُطُونَ
وَيَندَحِرُونَ!
لَيتَ المُتَهَكِّمِينَ عَلَيَّ يَخرَسُونَ
فِي ذُلِّهِمْ وَخِزْيِهِمْ.
وَلْيَبتَهِجْ وَيَفْرَحْ كُلُّ مَنْ يَطلُبُكَ.
لِيَقُلْ مُحِبُّو خَلاصِكَ دائِماً:
«عَظِيمٌ هُوَ اللهُ!»
لَكِنِ انظُرْ إلَيَّ يا رَبِّي،
لأنِّي أنا مِسكِينٌ وَبائِسٌ.
إلَهِي، عَوْنِي وَخَلاصِي أنتَ.
فَلا تَتَأخَّرْ.

“Nessuno può toglierci il diritto di continuare a sperare di riabbracciarti” 28 febbraio 2019 Preghiamo insieme per Paolo attraverso il Salmo 130

Salmo 130
1 Canto delle ascensioni.
Dal profondo a te grido, o Signore;
2 Signore, ascolta la mia voce.
Siano i tuoi orecchi attenti
alla voce della mia preghiera.
3 Se consideri le colpe, Signore,
Signore, chi potrà sussistere?
4 Ma presso di te è il perdono:
e avremo il tuo timore.
5 Io spero nel Signore,
l’anima mia spera nella sua parola.
6 L’anima mia attende il Signore
più che le sentinelle l’aurora.
7 Israele attenda il Signore,
perché presso il Signore è la misericordia
e grande presso di lui la redenzione.
8 Egli redimerà Israele
da tutte le sue colpe.

Psaume 130
1 Cantique des montées.
Du fond de l’abîme je t’invoque, ô Seigneur!
2 Seigneur, écoute ma voix!
Que tes oreilles soient attentives
A la voix de mes supplications!
3 Si tu gardais le souvenir des iniquités, Seigneur,
Seigneur, qui pourrait subsister?
4 Mais le pardon se trouve auprès de toi,
Afin qu’on te craigne.
5 J’espère dans le Seigneur,
mon âme espère en sa promesse.
6 Mon âme attend le Seigneur,
Plus que les gardes n’attendent l’aurore,
7 Israël attend le Seigneur
Car la miséricorde est auprès du Seigneur,
Et la rédemption est auprès de lui en abondance.
8 C’est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités.

Psalm 130
1 A song of ascents.
Out of the depths have I cried unto Thee, O Lord;
2 Lord, hear my voice!
Let Thine ears be attentive
to the voice of my supplications.
3 If Thou, Lord, shouldest mark iniquities,
O Lord, who shall stand?
4 But there is forgiveness with Thee,
that Thou mayest be feared.
5 I wait for the Lord,
my soul doth wait,
and in His word do I hope.
6 My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning
7 Let Israel hope in the Lord,
for with the Lord there is mercy,
and with Him is plenteous redemption.
8 And He shall redeem Israel from all his iniquities.

مزمور ١٣٠
١ تَرنِيمَةٌ لِلصُّعُودِ إلَى الهَيكَل.
مِنْ أعماقِ ضِيقِي استَغَثتُ بِكَ يا اللهُ.
۲ يا رَبُّ، اسْمَعْ صَوتِي!
أعطِ آذاناً صاغِيَةً لِتَضَرُّعاتِي.
٣ إنْ حاسَبْتَنا يا اللهُ عَلَى كُلِّ آثامِنا،
فَمَنِ يَصمِدُ أمامَكَ يا رَبُّ؟
٤ لَكِنَّنا نَعرِفُ أنَّ المَغفِرَةَ هِيَ مِنْ عِندِكَ.
لِذَلِكَ نَتَّقِيكَ.
٥ أنا فِي انتِظارِ اللهِ.
نَفسِي تَنتَظِرُهُ،
وَتَنْتَظِرُ كَلامَهُ وَتَضَعُ رَجاءَها فِيهِ.
٦ كَحارِسٍ يَنتَظِرُ الفَجرَ أنتَظِرُ الرَّبَّ،
أنتَظِرُ كَلامَهُ
كَحارِسٍ يَنتَظِرُ الفَجرَ.
٧ انتَظِرْ، يا إسرائِيلُ، اللهَ.
لأنَّ المَحَبَّةَ هِيَ عِندَ اللهِ وَحدَهُ،
هُوَ يُخَلِّصُ مَرَّةً بَعدَ مَرَّةٍ.
٨ وَسَيُخَلِّصُ إسرائِيلَ
مِنْ كُلِّ خَطاياهُ.

30 gennaio 2019 Papa Francesco ha incontrato la famiglia di Paolo, tanto affetto e vicinanza

29 gennaio 2019 cinque anni e mezzo trascorsi dal rapimento di Paolo. Preghiamo insieme attraverso il Salmo 123

Salmo 123
Canto delle ascensioni.
1 A te alzo i miei occhi,
a te che siedi nei cieli.
2 Ecco, come gli occhi dei servi alla mano dei loro padroni,
come gli occhi di una schiava alla mano della sua padrona,
così i nostri occhi sono rivolti al Signore nostro Dio,
finché abbia pietà di noi.
3 Pietà di noi, Signore, pietà di noi,
siamo già troppo sazi di disprezzo,
4 troppo sazi noi siamo dello scherno dei gaudenti,
del disprezzo dei superbi.
Psaume 123
Cantique des montées.
1Je lève mes yeux vers toi,
Qui sièges dans les cieux.
2 Voici, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leurs maîtres,
Et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse,
Ainsi nos yeux se tournent vers l’Eternel, notre Dieu,
Jusqu’à ce qu’il ait pitié de nous.
3 Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous!
Car nous sommes assez rassasiés de mépris;
4 Notre âme est assez rassasiée
Des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains.

Psalm 123
A song of ascents.
1 I lift up my eyes to you,
to you who sit enthroned in heaven.
2 As the eyes of slaves look to the hand of their master,
as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress,
so our eyes look to the Lord our God,
till he shows us his mercy.
3 Have mercy on us, Lord, have mercy on us,
for we have endured no end of contempt.
4 We have endured no end
of ridicule from the arrogant,
of contempt from the proud.

مزمور ١۲٣
١ تَرنِيمَةٌ لِلصُّعُودِ إلَى الهَيكَل.
إلَيكَ أرفَعُ عَينَيَّ،
أيُّها المُتَوَّجُ فِي السَّماءِ!
۲ كَما يَعتَمِدُ العَبدُ عَلَى سَيِّدِهِ،
وَالخادِمَةُ عَلَى سَيِّدَتِها،
هَكَذا نَحنُ نَتَّكِلُ عَلَى إلَهِنا
لِكَي يُبدِيَ لَنا رَحمَةً
٣ ارحَمْنا، يا اللهُ، ارحَمنا،
فَقَدِ اكتَفَينا مِنَ الذُّلِّ!
٤ مِنَ الإهاناتِ وَالاسْتِهزاءِ
مِنْ أُولَئِكَ المُرتاحِينَ المُتَغَطرِسِينَ

29 dicembre 2018 Preghiamo attraverso il Salmo 37 per Paolo e tutti gli scomparsi della guerra in Siria

Salmo 37 Di Davide.

1 Non adirarti contro gli empi
non invidiare i malfattori.
2 Come fieno presto appassiranno,
cadranno come erba del prato.
3 Confida nel Signore e fà il bene;
abita la terra e vivi con fede.
4 Cerca la gioia del Signore,
esaudirà i desideri del tuo cuore.
5 Manifesta al Signore la tua via,
confida in lui: compirà la sua opera;
6 farà brillare come luce la tua giustizia,
come il meriggio il tuo diritto.
7 Stà in silenzio davanti al Signore e spera in lui;
non irritarti per chi ha successo,
per l’uomo che trama insidie.
8 Desisti dall’ira e deponi lo sdegno,
non irritarti: faresti del male,
9 poiché i malvagi saranno sterminati,
ma chi spera nel Signore possederà la terra.
10 Ancora un poco e l’empio scompare,
cerchi il suo posto e più non lo trovi.
11 I miti invece possederanno la terra
e godranno di una grande pace.
12 L’empio trama contro il giusto,
contro di lui digrigna i denti.
13 Ma il Signore ride dell’empio,
perché vede arrivare il suo giorno.
14 Gli empi sfoderano la spada
e tendono l’arco
per abbattere il misero e l’indigente,
per uccidere chi cammina sulla retta via.
15 La loro spada raggiungerà il loro cuore
e i loro archi si spezzeranno.
16 Il poco del giusto è cosa migliore
dell’abbondanza degli empi;
17 perché le braccia degli empi saranno spezzate,
ma il Signore è il sostegno dei giusti.
18 Conosce il Signore la vita dei buoni,
la loro eredità durerà per sempre.
19 Non saranno confusi nel tempo della sventura
e nei giorni della fame saranno saziati.
20 Poiché gli empi periranno,
i nemici del Signore appassiranno
come lo splendore dei prati,
tutti come fumo svaniranno.
21 L’empio prende in prestito e non restituisce,
ma il giusto ha compassione e dà in dono.
22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra,
ma chi è maledetto sarà sterminato.
23 Il Signore fa sicuri i passi dell’uomo
e segue con amore il suo cammino.
24 Se cade, non rimane a terra,
perché il Signore lo tiene per mano.
25 Sono stato fanciullo e ora sono vecchio,
non ho mai visto il giusto abbandonato
né i suoi figli mendicare il pane.
26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito,
per questo la sua stirpe è benedetta.
27 Stà lontano dal male e fà il bene,
e avrai sempre una casa.
28 Perché il Signore ama la giustizia
e non abbandona i suoi fedeli;
gli empi saranno distrutti per sempre
e la loro stirpe sarà sterminata.
29 I giusti possederanno la terra
e la abiteranno per sempre.
30 La bocca del giusto proclama la sapienza,
e la sua lingua esprime la giustizia;
31 la legge del suo Dio è nel suo cuore,
i suoi passi non vacilleranno.
32 L’empio spia il giusto
e cerca di farlo morire.
33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano,
nel giudizio non lo lascia condannare.
34 Spera nel Signore e segui la sua via:
ti esalterà e tu possederai la terra
e vedrai lo sterminio degli empi.
35 Ho visto l’empio trionfante
ergersi come cedro rigoglioso;
36 sono passato e più non c’era,
l’ho cercato e più non si è trovato.
37 Osserva il giusto e vedi l’uomo retto,
l’uomo di pace avrà una discendenza.
38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti,
la discendenza degli empi sarà sterminata.
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore,
nel tempo dell’angoscia è loro difesa;
40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa,
li libera dagli empi e dà loro salvezza,
perché in lui si sono rifugiati.

Psalm 37
Of David.
1 Do not fret because of those who are evil
or be envious of those who do wrong;
2 for like the grass they will soon wither,
like green plants they will soon die away.
3 Trust in the Lord and do good;
dwell in the land and enjoy safe pasture.
4 Take delight in the Lord,
and he will give you the desires of your heart.
5 Commit your way to the Lord;
trust in him and he will do this:
6 He will make your righteous rewardshine like the dawn,
your vindication like the noonday sun.
7 Be still before the Lord
and wait patiently for him;
do not fret when people succeed in their ways,
when they carry out their wicked schemes.
8 Refrain from anger and turn from wrath;
do not fret—it leads only to evil.
9 For those who are evil will be destroyed,
but those who hope in the Lordwill inherit the land.
10 A little while, and the wicked will be no more;
though you look for them, they will not be found.
11 But the meek will inherit the land
and enjoy peace and prosperity.
12 The wicked plot against the righteous
and gnash their teeth at them;
13 but the Lord laughs at the wicked,
for he knows their day is coming.
14 The wicked draw the sword
and bend the bow
to bring down the poor and needy,
to slay those whose ways are upright.
15 But their swords will pierce their own hearts,
and their bows will be broken.
16 Better the little that the righteous have
than the wealth of many wicked;
17 for the power of the wicked will be broken,
but the Lord upholds the righteous.
18 The blameless spend their days under the Lord’s care,
and their inheritance will endure forever.
19 In times of disaster they will not wither;
in days of famine they will enjoy plenty.
20 But the wicked will perish:
Though the Lord’s enemies are like the flowers of the field,
they will be consumed, they will go up in smoke.
21 The wicked borrow and do not repay,
but the righteous give generously;
22 those the Lord blesses will inherit the land,
but those he curses will be destroyed.
23 The Lord makes firm the steps
of the one who delights in him;
24 though he may stumble, he will not fall,
for the Lord upholds him with his hand.
25 I was young and now I am old,
yet I have never seen the righteous forsaken
or their children begging bread.
26 They are always generous and lend freely;
their children will be a blessing.
27 Turn from evil and do good;
then you will dwell in the land forever.
28 For the Lord loves the just
and will not forsake his faithful ones.
Wrongdoers will be completely destroyed;
the offspring of the wicked will perish.
29 The righteous will inherit the land
and dwell in it forever.
30 The mouths of the righteous utter wisdom,
and their tongues speak what is just.
31 The law of their God is in their hearts;
their feet do not slip.
32 The wicked lie in wait for the righteous,
intent on putting them to death;
33 but the Lord will not leave them in the power of the wicked
or let them be condemned when brought to trial.
34 Hope in the Lord
and keep his way.
He will exalt you to inherit the land;
when the wicked are destroyed,you will see it.
35 I have seen a wicked and ruthless man
flourishing like a luxuriant native tree,
36 but he soon passed away and was no more;
though I looked for him, he could not be found.
37 Consider the blameless, observe the upright;
a future awaits those who seek peace.

38 But all sinners will be destroyed;
there will be no future for the wicked.
39 The salvation of the righteous comes from the Lord;
he is their stronghold in time of trouble.
40 The Lord helps them and deliversthem;
he delivers them from the wicked and saves them,
because they take refuge in him.

Psaume 37 De David.
1 Ne t’irrite pas contre les méchants, N’envie pas ceux qui font le mal.
2 Car ils sont fauchés aussi vite que l’herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
3 Confie-toi en l’Éternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
4 Fais de l’Éternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
5 Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
6 Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Garde le silence devant l’Éternel, et espère en lui; Ne t’irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l’homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
8 Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t’irrite pas, ce serait mal faire.
9 Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l’Éternel posséderont le pays.
10 Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
11 Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
12 Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
14 Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l’indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
16 Mieux vaut le peu du juste Que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Car les bras des méchants seront brisés, Mais l’Éternel soutient les justes.
18 L’Éternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
19 Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l’Éternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s’évanouissent, ils s’évanouissent en fumée.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Car ceux que bénit l’Éternel possèdent le pays, Et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 L’Éternel affermit les pas de l’homme, Et il prend plaisir à sa voie;
24 S’il tombe, il n’est pas terrassé, Car l’Éternel lui prend la main.
25 J’ai été jeune, j’ai vieilli; Et je n’ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
26 Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
27 Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
28 Car l’Éternel aime la justice, Et il n’abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
30 La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
33 L’Éternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
34 Espère en l’Éternel, garde sa voie, Et il t’élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
35 J’ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 Il a passé, et voici, il n’est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
37 Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
39 Le salut des justes vient de l’Éternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 L’Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu’ils cherchent en lui leur refuge.

مزمور 37

لا يُزعْجْكَ الأشْرارُ.
وَلا تَحسِدْ مَنْ يَقتَرِفُونَ الآثامَ.
2 لِأنَّهُمْ سَرْعانَ ما يُذَلُّونَ وَيَمُوتُونَ،
يَذْبُلُونَ مِثلَ الحَشائِشِ الَّتِي تَنمُو فِي الحُقُولِ.
3 عَلَى اللهِ اتَّكِلْ، وَافْعَلِ الخَيرَ.
وَسَتَسكُنُ أرْضَكَ وَتَنْعُمُ بِالأمانِ.
4 تَلَذَّذْ بِاللهِ،
وَسَيُعطِيكَ مُشْتَهَياتِ قَلْبِكَ.
5 سَلِّمْ للهِ حَياتَكَ،
وَاتَّكِلْ عَلَيهِ، وَهُوَ سَيَعْمَلُ.
6 سَيَجْعَلُ صَلاحَكَ يُشْرِقُ كَالضِّياءِ،
وَعَدلَكَ كَشَمْسِ الظَّهِيرَةِ.
7 اثبُتْ فِي حَضرَةِ اللهَ، وَانتَظِرْهُ بِصَبرٍ.
وَلا تَقلَقْ إذا نَجَحَتْ خُطَطُ ذَوِي المَكائِدِ الشِّرِّيرَةِ.
8 لا تَنزَعِجْ وَلا تَغْضَبْ!
وَلا تَغْتَظْ فَتَنْدَفِعَ إلَى الشَّرِّ.
9 لِأنَّ الأشْرارَ سَيَهلِكُونَ،
أمّا الَّذِينَ يَنتَظِرُونَ اللهَ، فَسَيَمْتَلِكُونَ الأرْضَ.
10 بَعْدَ وَقْتٍ قَلِيلٍ، يَمضِي الشِّرِّيرُ.
تُفَتِّشُ عَنْهُ طَوِيلا، فَلا تَجِدُهُ!
11 أمّا الوُدَعاءُ فَسَيَمْتَلِكُونَ الأرْضَ،
وَيَتَمَتَّعُونَ بِسَلامٍ وَخَيرٍ.
12 الأشْرارُ يَكِيدُونَ دَوْماً لِلصّالِحِينَ،
وَيُظهِرُونَ بُغضَهُمْ لَهُمْ.
13 لَكِنَّ اللهَ يَسْخَرُ مِنْهُمْ!
لِأنَّهُ يَعْرِفُ أنَّ يَوْمَهُمْ آتٍ!
14 يَستَلُّ الأشْرارُ سُيُوفَهُمْ وَيَمُدُّونَ أقواسَهُمْ.
لِقَتلِ المَساكِينِ وَذَبْحِ الصّالِحِينَ المُستَقِيمِينَ.
15 لَكِنَّ سُيُوفَهُمْ سَتَختَرِقُ قُلُوبَهُمْ،
وَأقواسَهُمْ سَتَنكَسِرُ.
16 القَلِيلُ الَّذِي يَملِكُهُ البارُّ
خَيرٌ مِنَ الثَّروَةِ العَظِيمَةِ الَّتِي يُكَدِّسُها الأشْرارُ.
17 لِأنَّ قُوَّةَ الأشْرارِ سَتُكْسَرُ،
أمّا الصّالِحُونَ، فَاللهُ يَعتَنِي بِهِمْ.
18 اللهُ يَعلَمُ مَنْ هُمُ الطّاهِرُونَ،
وَثَوابُهُمْ يَدُومُ إلَى الأبَدِ!
19 فِي الأزمِنَةِ العَصِيبَةِ لَنْ يَخزُوا،
وَفِي أيّامِ الجُوعِ يَشْبَعُونَ.
20 أمّا الأشْرارُ فَسَيَهلِكُونَ.
فَأعداءُ اللهِ أشْبَهُ بِزُهُورِ الحَقلِ الجَمِيلَةِ،
الَّتِي تَصعَدُ ذاتَ يَوْمٍ فِي الدُّخانِ!
21 الشِّرِّيرُ يَستَدِينُ المالَ
وَلا يَسُدُّ دَيْنَهُ،
أمّا الصّالِحُ فَكَرِيمٌ مِعْطاءٌ.
22 لِأنَّ مَنْ يُبارِكهُمُ اللهُ يَمْتَلِكُونَ الأرْضَ،
وَمَنْ يَلعَنُهُمْ يَهلِكُونَ.
23 يُثَبِّتُ اللهُ خَطَواتِ الإنسانِ
الَّذِي تُرضِيهِ طَرِيقُهُ.
24 إذا تَعَثَّرَ، لا يَسقُطُ،
فَاللهُ حاضِرٌ لِيَسنِدَهُ وَيُثَبِّتَهُ.
25 عَمَّرْتُ طَوِيلاً،
وَلَمْ أرَ بارّاً مَتْرُوكاً،
وَلَمْ أرَ أبناءَهُ يَستَعْطُونَ طَعاماً.
26 بَلْ هُوَ شَفُوقٌ دَوْماً وَيُقْرِضُ بِسَخاءٍ،
وَالبَرَكَةُ نَصِيبُ أبْنائِهِ.
27 فَتَجَنَّبِ الشَّرَّ، وَافعَلِ الخَيرَ
وَلَنْ تَكُونَ بِلا مَأوَى.
28 لِأنَّ اللهَ يُحِبُّ الإنصافَ.
وَلا يَترُكُ أتباعَهُ الأُمَناءَ.
إلَى الأبَدِ يَرعاهُمْ،
أمّا نَسلُ الأشْرارِ فَيُقطَعُ.
29 يَأخُذُ الصّالِحُونَ الأرْضَ المَوعُودَةَ،
وَإلَى الأبَدِ يَسكُنُونَها.
30 بِحِكْمَةٍ يَتَكَلَّمُ الإنسانُ الصّالِحُ،
وَعَنْ أُمُورٍ مُستَقِيمَةٍ يَتَحَدَّثُ.
31 شَرِيعَةُ إلَهِهِ فِي قَلبِهِ.
بِها يَعمَلُ دائِماً.
32 الشِّرِّيرُ يُراقِبُ الصّالِحِينَ دَوْماً
مُتَفَكِّراً فِي طُرُقٍ لِقَتلِهِمْ.
33 لَكِنَّ اللهَ لا يَترُكُ الإنسانَ الصّالِحَ،
لا يَدَعُهُ اللهُ يُدانُ فِي المُحاكَمَةِ.
34 انتَظِرِ اللهَ وَاعْمَلْ بِكَلامِهِ،
وَهُوَ يَرفَعُكَ فَتَمْتَلِكَ الأرْضَ،
وَتَرَى الأشْرارَ يَهلِكُونَ.
35 رَأيتُ مَرَّةً طاغِيَةً مُسْتبِدّاً،
مُتَشَامِخاً كأرْزِ لُبْنانَ.
36 ثُمَّ مَرَرْتُ بِهِ ثانِيَةً، فَلَمْ أجِدْهُ.
بَحَثْتُ عَنْهُ، فَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَوضِعٌ.
37 لاحِظِ الأتقِياءَ الأُمَناءَ.
فَآخِرَةُ مُحِبِّي السَّلامِ صالِحَةٌ.
38 أمّا كاسِرُو الشَّرِيعَةِ فَيَهلِكُونَ جَمِيعاً،
لِأنَّهُمْ سَيُقطَعُونَ مِنَ الأرْضِ.
39 يَنصُرُ اللهُ الأبرارَ،
هُوَ حِصْنُهُمْ فِي الضِّيقِ.
40 يُعِينُهُمْ اللهُ وَيُحَرِّرُهُمْ.
وَمِنَ الأشْرارِ يُنقِذُهُمْ.
لِأنَّهُمْ إلَيهِ يَلجأونَ.

Il 17 novembre 2018 è stato il compleanno di Paolo, pensiamo a lui e preghiamo attraverso il Salmo 17

Salmo 17 (2-4.47.51)

Ti amo, Signore, mia forza,
Signore, mia roccia,
mia fortezza, mio liberatore.

Mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;
mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo.
Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.

Viva il Signore e benedetta la mia roccia,
sia esaltato il Dio della mia salvezza.
Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato.

Psaume 17 (2-4.47.51)

Je t’aime, Seigneur, ma force :
Seigneur, mon roc, ma forteresse,
Dieu mon libérateur, le rocher qui m’abrite,
mon bouclier, mon fort, mon arme de victoire !
Louange à Dieu !
Quand je fais appel au Seigneur,
je suis sauvé de tous mes ennemis.
Vive le Seigneur ! Béni soit mon Rocher !
Qu’il triomphe, le Dieu de ma victoire,
Il donne à son roi de grandes victoires,
il se montre fidèle à son messie.

Psalm 17 (2-4.47.51)

I love you, Lord, my strength,
O Lord, my rock, my fortress, my deliverer.

My God, my rock of refuge,
my shield, the horn of my salvation, my stronghold!
Praised be the Lord, I exclaim,
and I am safe from my enemies.

The Lord lives! And blessed be my rock!
Extolled be God my savior.
You who gave great victories to your king
and showed kindness to your anointed.

مزمور ١٧ (۲-٤. ٤٧. ٥١)
أُحِبُّكَ يا اللهُ، يا قُوَّتِي!
اللهُ هُوَ الصَّخْرَةُ الّتِي ألتَجِئُ إلَيْها.
إلَهِي دِرْعِي.
قُوَّتُهُ تُنْقِذُنِي وَتَنْصُرُنِي.
نادَيْتُ اللهَ الّذِي يَسْتَحِقُّ التَّسْبِيحَ،
فَخَلَصْتُ مِنْ أعْدائِي!
اللهُ حيٌّ!
أمَجِّدُ صَخْرَتِي!
اللَّهُ عَظِيمٌ!
هُوَ الصَّخْرَةُ الّتِي تُنْقِذُنِي.
يُعينُ اللهُ مَلِكَهُ ليفوزَ بِمعارِكَ كثيرةٍ!
يُظْهِرُ رَحْمَتَهُ لملِكِه المَمسُوحِ.

29 ottobre 2018 Preghiamo insieme con il salmo 120 pensando alle testimonianza di Paolo

Salmo 120
1 Canto delle salite
Nella mia angoscia ho gridato al Signore
ed egli mi ha risposto.
2 Signore, libera la mia vita
dalle labbra bugiarde,
dalla lingua ingannatrice.
3 Che cosa ti darà,
come ti ripagherà,
o lingua ingannatrice?
4 Frecce acute di un prode
con braci ardenti di ginestra!
5 Ahimè, io abito straniero in Mesec,
dimoro fra le tende di Kedar!
6 Troppo tempo ho abitato
con chi detesta la pace.
7 Io sono per la pace,
ma essi, appena parlo,
sono per la guerra.

Psaume 120
1 Cantique des degrés
Dans ma détresse, c’est au Seigneur
Que je crie, et il m’exauce.
2 Seigneur, délivre mon âme de la lèvre mensongère,
De la langue trompeuse!
3 Que te donne, que te rapporte
Une langue trompeuse?
4 Les traits aigus du guerrier,
Avec les charbons ardents du genêt.
5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec,
D’habiter parmi les tentes de Kédar!
6 Assez longtemps mon âme a demeuré
Auprès de ceux qui haïssent la paix.
7 Je suis pour la paix; mais dès que je parle,
Ils sont pour la guerre.

Psalm 120
1 A Song of Ascents
In my distress I cry to the LORD,
that he may answer me:
2 ‘Deliver me, O LORD,
from lying lips,
from a deceitful tongue.’
3 What shall be given to you?
And what more shall be done to you,
you deceitful tongue?
4 A warrior’s sharp arrows,
with glowing coals of the broom tree!
5 Woe is me, that I am an alien in Meshech,
that I must live among the tents of Kedar.
6 Too long have I had my dwelling
among those who hate peace.
7 I am for peace;
but when I speak,
they are for war.

مزمور ١۲٠
١ تَرنِيمَةٌ لِلصُّعُودِ إلَى الهَيكَل.
فِي ضِيقِي دَعَوتُ اللهَ، فَاسْتَجابَ لِي.
۲ مِنَ النّاسِ الكاذِبِينَ المُخادِعِينَ
نَجِّنِي، يا اللهُ.
٣ أيُّها الكاذِبُونَ المُخادِعُونَ،
ماذا سَتَربَحُونَ مِنَ الكَذِبِ؟
٤ لَنْ تَربَحُوا غَيرَ سِهامٍ حادَّةٍ
وَجَمراتٍ حامِيَةٍ.
٥ وَيلٌ لِي! فَانا بَينَكُمْ كالغَرِيبِ السّاكِنِ فِي ماشِكَ
أوْ فِي الخِيامِ فِي صَحراءِ قِيدارَ.
٦ طالَتْ سُكنايَ
بَينَ أعداءِ السَّلامِ.
٧ إلَى السَّلامِ أدعُو،
أمّا هُمْ فَيُنادُونَ بِالحَربِ.

29 settembre 2018 Pensiamo con speranza a Paolo e preghiamo con le parole del Salmo 140: ” Il Signore ci protegga dai malvagi”

Salmo 140
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
2 Salvami, Signore, dall’uomo malvagio,
proteggimi dall’uomo violento,
3 da quelli che tramano sventure nel cuore
e ogni giorno scatenano guerre.
4 Aguzzano la lingua come serpenti;
veleno d’aspide è sotto le loro labbra.
5 Proteggimi, Signore, dalle mani degli empi,
salvami dall’uomo violento:
essi tramano per farmi cadere.
6 I superbi mi tendono lacci
e stendono funi come una rete,
pongono agguati sul mio cammino.
7 Io dico al Signore: «Tu sei il mio Dio;
ascolta, Signore, la voce della mia preghiera».
8 Signore, mio Dio, forza della mia salvezza,
proteggi il mio capo nel giorno della lotta.
9 Signore, non soddisfare i desideri degli empi,
non favorire le loro trame.
10 Alzano la testa quelli che mi circondano,
ma la malizia delle loro labbra li sommerge.
11 Fà piovere su di loro carboni ardenti,
gettali nel bàratro e più non si rialzino.
12 Il maldicente non duri sulla terra,
il male spinga il violento alla rovina.
13 So che il Signore difende la causa dei miseri,
il diritto dei poveri.
14 Sì, i giusti loderanno il tuo nome,
i retti abiteranno alla tua presenza.

Psaume 140
1 Au chef des chantres. Psaume de David.
2 Seigneur, délivre-moi des hommes méchants !
Préserve-moi des hommes violents,
3 Qui méditent de mauvais desseins dans leur cœur,
Et sont toujours prêts à faire la guerre !
4 Ils aiguisent leur langue comme un serpent,
Ils ont sous leurs lèvres un venin d’aspic. – Pause.
5 Seigneur, garantis-moi des mains du méchant !
Préserve-moi des hommes violents,
Qui méditent de me faire tomber !
6 Des orgueilleux me tendent un piège et des filets,
Ils placent des rets le long du chemin,
Ils me dressent des embûches. – Pause.
7 Je dis au Seigneur : Tu es mon Dieu !
Seigneur, prête l’oreille à la voix de mes supplications !
8 Seigneur, Seigneur, force de mon salut !
Tu couvres ma tête au jour du combat.
9 Seigneur, n’accomplis pas les désirs du méchant,
Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu’il ne s’en glorifie ! – Pause.
10 Que sur la tête de ceux qui m’environnent
Retombe l’iniquité de leurs lèvres !
11 Que des charbons ardents soient jetés sur eux !
Qu’il les précipite dans le feu,
Dans des abîmes, d’où ils ne se relèvent plus !
12 L’homme dont la langue est fausse ne s’affermit pas sur la terre ;
Et l’homme violent, le malheur l’entraîne à sa perte.
13 Je sais que le Seigneur fait droit au misérable,
Justice aux indigents.
14 Oui, les justes célébreront ton nom,
Les hommes droits habiteront devant ta face.

Psalm 140
1 To the leader. A psalm of David.
1 Deliver me, O LORD, from evildoers;
protect me from those who are violent,
2 who plan evil things in their minds
and stir up wars continually.
3 They make their tongue sharp as a snake’s,
and under their lips is the venom of vipers. Selah
4 Guard me, O LORD, from the hands of the wicked;
protect me from the violent
who have planned my downfall.
5 The arrogant have hidden a trap for me,
and with cords they have spread a net;
along the road they have set snares for me. Selah
6 I say to the LORD, ‘You are my God;
give ear, O LORD, to the voice of my supplications.’
7 O LORD, my Lord, my strong deliverer,
you have covered my head in the day of battle.
8 Do not grant, O LORD, the desires of the wicked;
do not further their evil plot. Selah
9 Those who surround me lift up their heads;
let the mischief of their lips overwhelm them!
10 Let burning coals fall on them!
Let them be flung into pits, no more to rise!
11 Do not let the slanderer be established in the land;
let evil speedily hunt down the violent!
12 I know that the LORD maintains the cause of the needy,
and executes justice for the poor.
13 Surely the righteous shall give thanks to your name;
the upright shall live in your presence.

مزمور ١٤٠
١ لِلقائِدِ. مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ.
أنقِذْنِي مِنَ الأشرارِ، يا اللهُ.
احمِنِي مِنَ العُنَفاءِ،
۲الَّذِينَ يُخَطِّطُونَ لِلشَّرِّ
وَيُثِيرُونَ النِّزاعاتِ.
٣ ألسِنَتُهُمْ حادَّةٌ كَلِسانِ الأفعَى،
وَسُمُّ الأفاعِي عَلَى شِفاهِهِمْ!
سِلاه
٤ مِنْ هَؤُلاءِ الأشرارِ، يا اللهُ، احمِنِي،
احْمِنِي مِنَ هَؤُلاءِ العُنَفاءِ
الَّذِينَ يَسعُونَ إلَى إعثارِ قَدَمَيَّ.
٥ يَنْصِبُ هَؤُلاءِ المُتَغَطرِسُونَ مَصيَدَةً لِي
يَحفُرُونَ حُفَراً وَيَبسِطُونَ شِباكَهُمْ قُربَ مَصائِدِهِمْ.
يُرِيدُونَ إيقاعِي فِي الشَّرَكِ.
سِلاهْ
٦ فَقُلتُ للهِ: «أنتَ إلَهِي.»
فَاسْتَمِعْ إلَى التِماسِي رَحمَتَكَ.
٧ اللهُ هُوَ رَبِّي.
مُخَلِّصِي القَدِيرُ أنتَ،
فَاحمِنِي فِي يَومِ المَعرَكَةِ.
٨يا اللهُ، لا تُمَكِّنْ هَؤُلاءِ الأشْرارَ مِنْ مُرادِهِمْ!
لا تُوَفِّقْ خُطَطَهُمْ لِئِلّا يَغتَرُّوا بِأنفُسِهِمْ.
سِلاهْ
٩ يُحِيطُونَ بِي رافِعِينَ رُؤُوسَهُمْ.
فَاجعَلْ ما يُخَطِّطُونَ لَهُ مِنَ الإساءَةِ يَسحَقُهُمْ.
١٠ أسْقِطْ عَلَيهِمْ جَمراتٌ مُلتَهِبَةٌ.
وَادفَعْهُمْ إلَى قُبُورٍ لا يَقُومُونَ مِنها!
١١ لا تَسمَحْ لِلمُفتَرِينَ بِأنْ يَستَقِرُّوا فِي هَذِهِ الأرْضِ،
بَلْ لِيَقتَنِصْهُمُ الشَّرُّ سَرِيعاً.
١۲ أعلَمُ أنَّ اللهَ سَيَفعَلُ ما هُوَ حَقٌّ لِلمَساكِينِ،
وَما هُوَ مُنصِفٌ لِلبائِسِينَ.
١٣ وَأعرِفُ أنَّ الصّالِحِينَ وَالمُستَقِيمِينَ،
سَيُكرِمُونَ اسْمَكَ وَيَعِيشُونَ فِي حَضرَتِكَ.

29 agosto 2018 Preghiamo insieme con il Salmo 143 di Davide pensando a Paolo

Salmo 143
1 Salmo di Davide.
Signore, ascolta la mia preghiera,
porgi l’orecchio alla mia supplica,
tu che sei fedele,
e per la tua giustizia rispondimi.
2 Non chiamare in giudizio il tuo servo:
nessun vivente davanti a te è giusto.
3 Il nemico mi perseguita,
calpesta a terra la mia vita,
mi ha relegato nelle tenebre
come i morti da gran tempo.
4 In me languisce il mio spirito,
si agghiaccia il mio cuore.
5 Ricordo i giorni antichi,
ripenso a tutte le tue opere,
medito sui tuoi prodigi.
6 A te protendo le mie mani,
sono davanti a te come terra riarsa.
7 Rispondimi presto, Signore,
viene meno il mio spirito.
Non nascondermi il tuo volto,
perché non sia come chi scende nella fossa.
8 Al mattino fammi sentire la tua grazia,
poiché in te confido.
Fammi conoscere la strada da percorrere,
perché a te si innalza l’anima mia.
9 Salvami dai miei nemici, Signore,
a te mi affido.
10 Insegnami a compiere il tuo volere,
perché sei tu il mio Dio.
Il tuo spirito buono
mi guidi in terra piana.
11 Per il tuo nome, Signore, fammi vivere,
liberami dall’angoscia, per la tua giustizia.
12 Per la tua fedeltà disperdi i miei nemici,
fà perire chi mi opprime,
poiché io sono tuo servo.

Psaume 143
1 Psaume de David.
Seigneur, écoute ma prière, prête l’oreille à mes supplications !
Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice !
2 N’entre pas en jugement avec ton serviteur !
Car aucun vivant n’est juste devant toi.
3 L’ennemi poursuit mon âme,
Il foule à terre ma vie ;
Il me fait habiter dans les ténèbres,
Comme ceux qui habitent dans la fosse.
4 Mon esprit est abattu au-dedans de moi,
Mon cœur est troublé dans mon sein.
5 Je me souviens des jours d’autrefois,
Je médite toutes tes œuvres,
Je réfléchis sur l’ouvrage de tes mains.
6 J’étends mes mains vers toi ;
Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. – Pause.
7 Hâte-toi de m’exaucer, Seigneur !
Mon esprit se consume.
Ne me cache pas ta face !
Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
8 Au matin montre-moi ton amour !
Car je me confie en toi.
Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher!
Vers toi j’élève mon âme.
9 Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur !
Je cherche refuge auprès de toi.
10 Enseigne-moi à faire ta volonté !
Car tu es mon Dieu.
Que ton bon Esprit me conduise sur la voie droite!
11 A cause de ton nom, Seigneur, rends-moi la vie !
Dans ta justice, retire mon âme de la détresse !
12 Dans ta bonté, réduis au silence mes ennemis,
Et fais périr tous mes oppresseurs !
Car je suis ton serviteur.

Psalm 143
1A psalm of David.
Hear my prayer, O LORD;
give ear to my supplications in your faithfulness;
answer me in your righteousness.
2 Do not enter into judgement with your servant,
for no one living is righteous before you.
3 For the enemy has pursued me,
crushing my life to the ground,
making me sit in darkness like those long dead.
4 Therefore my spirit faints within me;
my heart within me is appalled.
5 I remember the days of old,
I think about all your deeds,
I meditate on the works of your hands.
6 I stretch out my hands to you;
my soul thirsts for you like a parched land. Selah
7 Answer me quickly, O LORD;
my spirit fails.
Do not hide your face from me,
or I shall be like those who go down to the Pit.
8 Let me hear of your steadfast love in the morning,
for in you I put my trust.
Teach me the way I should go,
for to you I lift up my soul.
9 Save me, O LORD, from my enemies;
I have fled to you for refuge.[a]
10 Teach me to do your will,
for you are my God.
Let your good spirit lead me
on a level path.
11 For your name’s sake, O LORD, preserve my life.
In your righteousness bring me out of trouble.
12 In your steadfast love cut off my enemies,
and destroy all my adversaries,
for I am your servant.

مزمور ١٤٣
١ مَزْمُورٌ لِدَاوُدَ.
اسْمَعْ صَلَواتِي، يا اللهُ!
أصغِ إلَى طِلْباتِي!
اسْتَجِبْ لِي لأنَّكَ بارٌّ.
۲لا تَرفَعْ دَعواكَ ضِدِّي، أنا عَبدَكَ.
فَما مِنْ حَيٍّ يَقِفُ أمامَكَ وَيَتَبَرَّرُ!
٣ عَدُوٌّ يُطارِدُنِي لِيَقتُلَنِي،
إلَى المَوتِ يَدفَعُنِي،
إلَى مَكانٍ مُظلِمٍ،
لأنضَمَّ إلَى مَنْ سَبَقُونِي إلَى المَوتِ!
٤ ارتَمَت رُوحِي خَوفاً،
وَذُعِرَ قَلبِي فِي داخِلِي!
٥ أذكُرُ أعمالَكَ قَدِيماً!
أتَأمَّلُ كُلَّ ما فَعَلْتَ،
وَكُلَّ ما صَنَعَتْ يَداكَ.
٦ أبسِطُ إلَيكَ يَدَيَّ!
نَفسِي تَعطَشُ إلَيكَ كَأرْضٍ ناشِفَةٍ!
سِلاهْ[
٧ استَجِبْ لِي سَرِيعاً يا اللهُ،
فَأنا أُوشِكُ عَلَى المَوتِ.
لا تَستُرْ وَجهَكَ عَنِّي، وَإلّا مِتُّ.
٨ فِي الصَّباحِ أرِنِي رَحْمَتَكَ،
لأنِّي عَلَيكَ أتَوَكَّلُ.
اختَرْ لِي طَرِيقِي،
لأنِّي فِي كَفَّيكَ وَضَعتُ حَياتِي.
٩ مِنْ أعدائِي نَجِّنِي يا اللهُ،
لأنِّي إلَيكَ ألتَجِئُ.
١٠ عَلِّمنِي مَشِيئَتَكَ
لأنَّكَ أنتَ إلَهِي.
رُوحُكَ الصّالِحُ يَقُودُنِي عَبرَ أرْضٍ مُستَوِيَةٍ.
١١ احفَظْ حَياتِي لأجلِ اسْمِكَ: يهوه.
ارحَمنِي، وَمِنْ ضِيقاتِي نَجِّنِي.
١۲ أرِنِي مَحَبَّتَكَ، وَاهزِمْ أعدائِيَ.
أهلِكْ أعدائِيَ، لأنِّي عَبدُكَ.

Cari Amici, domenica 29 luglio 2018 saranno trascorsi cinque anni dalla scomparsa di Padre Paolo Dall’Oglio. Per noi tutti che lo amiamo – parenti, familiari, confratelli e consorelle, amici – l’incertezza sulla sua sorte è molto difficile da sopportare. Solo la preghiera riesce in qualche modo ad alleviare la nostra profonda sofferenza. Solo l’affidamento a Dio riesce a rendere meno amara l’attesa. Nella tenace speranza di poterlo riabbracciare presto, vi invitiamo a pregare in comunione con noi, ovunque siate, per lui, per tutte le persone rapite e per le vittime della violenza e dell’odio, in Siria, nel Medio Oriente e nel mondo. La messa domenicale delle ore 18:00 nella nostra chiesa parrocchiale Santa Maria della Pietà (Cori Valle) raccoglierà le nostre preghiere. La Comunità di Mar Musa presso San Salvatore

Loading...
X