29 agosto 2020 Preghiamo per Padre Paolo, per tutti coloro che soffrono o sono scomparsi in Siria, in Libano e in tutto il Medio Oriente
settembre 1st, 2020
Salmo 142
1 Maskil. Di Davide. Quando era nella caverna. Preghiera.
2 Con la mia voce grido al Signore,
con la mia voce supplico il Signore;
3 davanti a lui sfogo il mio lamento,
davanti a lui espongo la mia angoscia,
4 mentre il mio spirito viene meno.
Tu conosci la mia via:
nel sentiero dove cammino
mi hanno teso un laccio.
5 Guarda a destra e vedi:
nessuno mi riconosce.
Non c’è per me via di scampo,
nessuno ha cura della mia vita.
6 Io grido a te, Signore!
Dico: «Sei tu il mio rifugio,
sei tu la mia eredità nella terra dei viventi».
7 Ascolta la mia supplica
perché sono così misero!
Liberami dai miei persecutori
perché sono più forti di me.
8 Fa’ uscire dal carcere la mia vita,
perché io renda grazie al tuo nome;
i giusti mi faranno corona
quando tu mi avrai colmato di beni.
Psaume 142
1 Cantique de David. Lorsqu’il était dans la caverne. Prière.
2 De ma voix je crie au Seigneur,
De ma voix j’implore le Seigneur.
3 Je répands ma plainte devant lui,
Je lui raconte ma détresse.
4 Quand mon esprit est abattu au-dedans de moi,
Toi, tu connais mon sentier.
Sur la route où je marche
Ils m’ont tendu un piège.
5 Jette les yeux à droite, et regarde!
Personne ne me reconnaît,
Tout refuge est perdu pour moi,
Nul ne prend souci de mon âme.
6 Seigneur! c’est à toi que je crie.
Je dis: Tu es mon refuge,
Mon partage sur la terre des vivants.
7 Sois attentif à mes cris!
Car je suis bien malheureux.
Délivre-moi de ceux qui me poursuivent!
Car ils sont plus forts que moi.
8 Tire mon âme de sa prison,
Afin que je célèbre ton nom!
Les justes viendront m’entourer,
Quand tu m’auras fait du bien.
Psalm 142
1 Maskil of David. When he was in the cave. A Prayer.
2 With my voice I cry to the LORD;
with my voice I make supplication to the LORD.
3 I pour out my complaint before him;
I tell my trouble before him.
4 When my spirit is faint,
you know my way.
In the path where I walk
they have hidden a trap for me.
5 Look on my right hand and see—
there is no one who takes notice of me;
no refuge remains to me;
no one cares for me.
6 I cry to you, O LORD;
I say, ‘You are my refuge,
my portion in the land of the living.’
7 Give heed to my cry,
for I am brought very low.
Save me from my persecutors,
for they are too strong for me.
8 Bring me out of prison,
so that I may give thanks to your name.
The righteous will surround me,
for you will deal bountifully with me.
مزمور ١٤۲
١ قصيدة لِداوُدَ عِندَما كانَ فِي الكَهفِ. صَلاة.
۲بِصَوْتِي إلَى اللهِ أصرُخُ!
بِصَوْتِي أتَضَرَّعُ إلَى اللهِ.
٣ أسكُبُ أمامَهُ شَكْوايَ،
وَعَنْ كُلِّ ضِيقاتِي أُخبِرُهُ.
٤ عِندَما يَتَمَلَّكُنِي الخَوفُ، أنتَ تَعرِفُ أينَ أنا،
وَتَعرِفُ أنَّ أعدائِي يَنْصِبُونَ
مَصائِدَ فِي طَرِيقِي.
٥ ها أنا بِلا صَدِيقٍ يَقِفُ مَعِي!
أنا بِلا مَلاذٍ،
وَلَيسَ مَنْ يَهتَمُّ إنْ عِشتُ أوْ مِتُّ.
٦ دَعَوتُكَ يا اللهُ.
قُلْتُ لَكَ: «أنتَ مَلْجَأِي!
كُلُّ نَصِيبِي أنتَ فِي هَذِهِ الحَياةِ!»
٧ استَمِعْ إلَى صَلاتِي لأنَّ حاجَتِي ماسَّةٌ!
مِنْ مُطارِدِيَّ نَجِّنِي،
لأنَّهُمْ أقوَى مِنِّي.
٨حَرِّرنِي مِنْ هَذا الفَخِّ،
فَأُسَبِّحَ اسْمَكَ.
عِندَئِذٍ سَيَلْتَفُّ الصّالِحُونَ حَولِيَ
لأنَّكَ اهتَمَمتَ