Italiano

Momento di preghiera, proposto dai familiari di Padre Paolo Dall’Oglio, rapito in Siria il 29 luglio 2013, in occasione dei suoi 60 anni:

“Caro Paolo,
il 17 novembre, per i tuoi sessant’anni, il nostro regalo sarà una preghiera o un pensiero condiviso a distanza.
Lo proponiamo a chi ti vuole bene in ogni parte del mondo, alle 19 ora italiana.
Pregheremo per te e per tutte le altre persone private della libertà.
Noi pregheremo per i vescovi e gli altri preti di cui, come te, non si hanno più notizie da tempo.
Pregheremo per la pace e la giustizia in quella regione.
Noi pregheremo affinché un pò di luce o un soffio di vento possano dare sostegno e conforto a te e a tutte le persone che da troppo tempo stanno soffrendo.
Caro Paolo ti vogliamo bene e continuiamo con insistenza e speranza ad aspettarti”

La tua famiglia


English

Moment of prayer, proposed by the family of Father Paolo Dall’Oglio, kidnapped in Syria on 29 July 2013, on the occasion of his 60th

“Dear Paolo,
On 17 November, our present for you will be a prayer or a shared thought, even at a distance, on your 60th birthday.
We propose it to those who love you in every corner of the world, at 7 pm Italian time.
We will pray for you and all the other persons deprived of their freedom.
We will pray for the bishops and the priests from whom, like you, we had no news for a
long time.
We will pray for peace and justice in that region.
We will pray so that a beacon of light or a soft breeze may bring comfort and support to
you and to all the people that have been suffering for far too long.
Dear Paolo, we love you and we continue to wait for you with hope and persistence”

Your family


Français

Moment de prière, proposé par la famille du P. Paolo Dall’Oglio, enlevé en Syrie le 29 juillet 2013, à l’occasion de ses 60 ans :

« Cher Paolo,
Le 17 novembre, pour tes soixante ans, notre cadeau pour toi sera une prière ou une
pensée partagée à distance.
Nous le proposons à ceux qui t’aiment dans tous les coins du monde, à 19h heure
italienne.
Nous prierons pour toi et pour toute personne privée de liberté.
Nous prierons pour les évêques et les autres prêtres dont, comme toi, on n’a plus eu de
nouvelles depuis longtemps.
Nous prierons pour la paix et la justice dans cette région.
Nous prierons afin qu’un peu de lumière et un souffle de vent puissent apporter soutien et
réconfort à toi et à ceux qui souffrent depuis trop longtemps.
Cher Paolo, nous t’aimons et continuons à t’attendre avec constance et espoir. »

Ta famille


عربي

تدعو عائلة الأب بالولو دالوليو إلى وقفة صلاة لأجل ابنها المخطوف في سوريا منذ ٢٩ تموز ٢٠١٣ وذلك بمناسبة الذكرى الستين لمولده.

أيها العزيز باولو،
في ١٧ من تشرين الثاني الذكرى الستين لمولدك، نهدي إليك صلاتنا، نفكر فيك عن بعد …
نقترح ذلك على من يحبك في كل أنحاء العالم في تمام الساعة السابعة مساء بتوقيت روما.
نصلي من أجلك ومن أجل جميع الأشخاص الذين سُلِبت حريتهم.

إننا نصلي من أجل المطرانين والكهنة الآخرين، الذين مثلك لا يُعرف عنهم شيء منذ زمن.

إننا نصلي على نية السلام والعدل في تلك المنطقة.

إننا نصلي، طالبين ولو بعضًا من نور أو نفحة نسيمٍ، دعمًا وعضدًا لكل الأشخاص الذين يعانون منذ وقت طويل.

عزيزنا باولو، إننا نحبك وسنبقى ننتظرك بإصرار ورجاء.
عائلتك

من يرغب أن يرسل رسالة يستطيع زيارة الموقع التالي:


Audio messaggio: Italiano – http://youtu.be/600fw-1sILg

Inglese – http://youtu.be/B4kSaJUsm8s