Salmo 894
Al maestro del coro. Su «I torchi…». Dei figli di Core. Salmo.
2 Quanto sono amabili le tue dimore,
Signore degli eserciti!
3 L’anima mia languisce
e brama gli atri del Signore.
Il mio cuore e la mia carne
esultano nel Dio vivente.
4 Anche il passero trova la casa,
la rondine il nido,
dove porre i suoi piccoli,
presso i tuoi altari,
Signore degli eserciti, mio re e mio Dio.
5 Beato chi abita la tua casa:
sempre canta le tue lodi!
6 Beato chi trova in te la sua forza
e decide nel suo cuore il santo viaggio.
7 Passando per la valle del pianto
la cambia in una sorgente,
anche la prima pioggia
l’ammanta di benedizioni.
8 Cresce lungo il cammino il suo vigore,
finché compare davanti a Dio in Sion.
9 Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera,
porgi l’orecchio, Dio di Giacobbe.
10 Vedi, Dio, nostro scudo,
guarda il volto del tuo consacrato.
11 Per me un giorno nei tuoi atri
è più che mille altrove,
stare sulla soglia della casa del mio Dio
è meglio che abitare nelle tende degli empi.
12 Poiché sole e scudo è il Signore Dio;
il Signore concede grazia e gloria,
non rifiuta il bene
a chi cammina con rettitudine.
13 Signore degli eserciti,
beato l’uomo che in te confida.
Psaume 84
Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites, à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath.
2 Oh ! Comme tes demeures sont désirables !
Eternel, |Seigneur des armées célestes !
3 Je languis et je soupire, |Eternel, après tes parvis,
mon être entier crie sa joie |vers le Dieu vivant.
4 Le moineau découvre un gîte,
l’hirondelle trouve un nid |où déposer ses petits,
près de tes autels, |Eternel, |Seigneur des armées célestes,
mon Roi et mon Dieu !
5 Bienheureux ceux qui habitent |ta maison,
car ils pourront te louer toujours.
6 Bienheureux les hommes |dont tu es la force :
dans leur cœur, ils trouvent |des chemins tracés.
7 Car lorsqu’ils traversent |la vallée des Larmes,
ils en font une oasis,
et la pluie d’automne |vient la recouvrir |de bénédictions.
8 D’étape en étape, |leur vigueur s’accroît
et ils se présentent |à Dieu en Sion.
9 Eternel, |ô Dieu des armées célestes, |entends ma prière !
Veuille m’écouter, |ô Dieu de Jacob !
10 Toi, ô Dieu, qui es |notre bouclier, |veuille regarder
l’homme qui a reçu de ta part |l’onction d’huile, |et lui faire bon accueil.
11 Car un jour dans tes parvis |vaut bien mieux que mille ailleurs.
Plutôt rester sur le seuil |de la maison de mon Dieu,
que de demeurer |sous les tentes des méchants.
12 Car l’Eternel Dieu |est pour nous comme un soleil, |il est comme un bouclier.
L’Eternel accorde |bienveillance et gloire,
il ne refuse aucun bien
à ceux qui cheminent |dans l’intégrité.
13 Eternel, |Seigneur des armées célestes,
bienheureux est l’homme |qui met sa confiance en toi.
Psalm 84
1 To the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm of the sons of Korah.
How lovely is Your tabernacle,
O Lord of hosts!
2 My soul longs, yes, even faints
For the courts of the Lord;
My heart and my flesh cry out for the living God.
3 Even the sparrow has found a home,
And the swallow a nest for herself,
Where she may lay her young—
Even Your altars, O Lord of hosts,
My King and my God.
4 Blessed are those who dwell in Your house;
They will still be praising You.
5 Blessed is the man whose strength is in You,
Whose heart is set on pilgrimage.
6 As they pass through the Valley of Baca,
They make it a spring;
The rain also covers it with pools.
7 They go from strength to strength;
Each one appears before God in Zion.
8 O Lord God of hosts, hear my prayer;
Give ear, O God of Jacob!
9 O God, behold our shield,
And look upon the face of Your anointed.
10 For a day in Your courts is better than a thousand.
I would rather be a doorkeeper in the house of my God
Than dwell in the tents of wickedness.
11 For the Lord God is a sun and shield;
The Lord will give grace and glory;
No good thing will He withhold
From those who walk uprightly.
12 O Lord of hosts,
Blessed is the man who trusts in You!
مزمور ٨٤
لِقَائِدِ المُرَنِّمِينَ بِمُصَاحَبَةِ الجَتِّيَّةِ. مَزْمُورٌ لِبَنِي قُورَح.
مَا أروَعَ هَيْكَلَكَ أيُّهَا الإلَهُ القَدِيرُ!
2 أتُوقُ وَأشتَاقُ إلَى أنْ أكُونَ فِي سَاحَةِ بَيْتِ اللهِ.
يَهْتِفُ عَقلِي وَجَسَدِي فَرَحًا بِالإلَهِ الحَيِّ.
3 أيُّهَا الإلَهُ القَدِيرُ، يَا إلَهِي وَمَلِكِي،
حَتَّى العَصَافِيرُ وَجَدَتْ لَهَا بَيْتًا هُنَا عَلَى الجَبَلِ المُقَدَّسِ،
وَالسُّنُونُواتُ مَكَانًا لِأعْشَاشِهَا،
مَكَانًا تُرَبِّي فِيهِ صِغَارَهَا قُرْبَ مَذْبَحِكَ.
4 هَنِيئًا لِمَنْ يَسْكُنُونَ بَيْتَكَ،
لِأنَّهُمْ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِكَ!
5 هَنِيئًا لِمَنْ مِنْكَ قُوَّتُهُمْ
عَزَمُوا عَلَى أنْ يَشُقُّوا طَرِيقَهُمْ إلَى هَيْكَلِكَ
6 يَعْبُرُونَ وَادِي البُكَاءِ،
جَاعِلِينَ بِرَكَ مِيَاهِ الخَرِيفِ مَصْدَرَ مَائِهِمْ.
7 مِنْ بَلْدَةٍ إلَى بَلْدَةٍ يَرْتَحِلُونَ
لِيَمْثُلُوا فِي حَضْرَةِ اللهِ عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ.
8 أيُّهَا الإلَهُ القَدِيرُ، اسْمَعْ صَلَاتِي!
أصْغِ إلَيَّ يَا إلَهَ يَعْقُوبَ.
9 يَا اللهُ احمِ حَامِينَا المَلِكَ،
وَاحْرُسْ مَلِكَكَ المُختَارَ.
10 يَومٌ وَاحِدٌ فِي سَاحَةِ هَيْكَلِكَ
خَيْرٌ مِنْ ألْفِ يَوْمٍ فِي أيِّ مَكَانٍ آخَرَ!
أُفَضِلُّ أنْ أقِفَ بَوَّابًا فِي بَيْتِ إلَهِي
عَلَى أنْ أسكُنَ فِي بَيْتِ الشِّرِّيرِ.
11 اللهُ شَمسِي وَتُرسِي.
يُعطِيني مَجدًا وَكَرَامَةً.
لَا يَمْنَعُ اللهُ شَيْئًا صَالِحًا
عَنِ الَّذِينَ يَعِيشُونَ فِي طَهَارَةٍ.
12 أيُّهَا الإلَهُ القَدِيرُ،
هَنِيئًا لِمَنْ يَتَّكِلُ عَلَيْكَ.